德國慕勒卡托酒莊莊主菲利普·大衛(wèi)·卡托
釀酒,就像探索、挖掘然后拋光寶石一樣 ——專訪慕勒卡托酒莊莊主慕勒卡托酒莊莊主
VDP: Was ist das Besondere an Ihrem Weingut?<br style="margin: 0px; padding: 0px; outline: 0px; max-width: 100%; box-sizing: bor
VDP:您的酒莊有什么特別之處?
菲利普·大衛(wèi)·卡托(Philipp David Catoir):我們不僅擁有一棟被列為歷史遺跡的酒莊建筑,而且是我們世世代代都在這些頂級葡萄園里種植并釀造葡萄酒。其中一個頂級葡萄園就是緊鄰酒莊的單一葡萄園“Bürgergarten'Im Breumel',同時它也是我們酒莊的獨(dú)占園。又比如,幾十年來,我們釀造了包括Scheurebe和Rieslaner等品種的世界級葡萄酒德國紅酒品牌排行榜前十名,它們都是“雷司令之子”,擁有雷司令的基因。當(dāng)然,最主要的還是我們九代人的悠久家族傳統(tǒng)!因此,我們酒莊是注重了“品質(zhì)、持續(xù)性、穩(wěn)定性和獨(dú)特風(fēng)格”的和諧整體。

VDP:Was ist Ihre Weingutsphilosophie?
Philipp David Catoir: Sich mit unauff?lliger Nüchternheit immer etwas abseits der Trends zu bewegen und den Dingen Ihre Zeit zu lassen.
VDP:您的酒莊哲學(xué)是什么?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:與時下的流行趨勢保持清醒認(rèn)識及保持距離,讓一切事情都能夠順其自然地發(fā)生。
VDP: Welchen Weinstil streben Sie an?
Philipp David Catoir: Eine Trias aus Eleganz, Vielschichtigkeit, Langlebigkeit.
VDP:您追求哪種葡萄酒風(fēng)格?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:優(yōu)雅,復(fù)雜和陳年潛力的結(jié)合。
VDP:Haben Sie eine Lieblingsrebsorte?
Philipp David Catoir: Ja, den Riesling, weil er wie keine andere Wei?weinsorte die Individualit?t des Terroirs offenbart.
VDP:您有沒有最喜歡的葡萄品種?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:當(dāng)然是雷司令,因?yàn)樗軌虺浞址从筹L(fēng)土的獨(dú)特性,是其他白葡萄酒所沒有的。
VDP:Welchen Ihrer Weine würden Sie jemandem empfehlen, der Ihr Weingut noch nicht kennt – sozusagen als Einstieg?
Philipp David Catoir: Unseren Riesling "MC" VDP.GUTSWEIN, denn der zeigt bereits exemplarisch die Wesensmerkmale Müller-Catoir'scher Weine: Finesse und Vitalit?t!
VDP:作為介紹,您會向尚未了解您的酒莊的人推薦哪款葡萄酒進(jìn)口紅酒批發(fā)代理?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:我們的 “ MC” VDP村級雷司令,因?yàn)樗呀?jīng)體現(xiàn)了穆勒-卡托伊(Müller-Catoir)葡萄酒的特征:精致而充滿活力!
VDP: Auf welchen Wein sind Sie ganz besonders stolz?
Philipp David Catoir: Wir wollen elegante, unverwechselbare, charaktervoll trockene Weine, die von ihrem Ursprung, ihrer Herkunft gepr?gt sind.
VDP:什么樣的葡萄酒你們會特別引以為傲?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:我們想要優(yōu)雅、獨(dú)特然后干型的葡萄酒,并且這些葡萄酒應(yīng)該具有獨(dú)特的特征可以判斷其來源。
VDP: Warum sind Sie Winzer geworden?
Philipp David Catoir: Es gab da gar kein besonderes Erlebnis oder gar eine Erleuchtung. Sondern ein ganz sicheres Grundgefühl von klein auf, eine Art Berufung, die Familientradition des Hauses fortzuführen. Und es ist ein einzigartiger Beruf: Weinmachen ist vergleichbar mit dem Suchen, Freilegen, Bergen und Schleifen von Edelsteinen.
VDP:您為什么成為一名葡萄酒人?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:我并沒有什么特別的啟發(fā)和學(xué)習(xí)經(jīng)驗(yàn)。相反,從很小的時候起就是耳濡目染,仿佛是家族使命的呼喚。當(dāng)然了,這是一個獨(dú)特的行業(yè):釀造葡萄酒仿佛是不斷搜尋,發(fā)現(xiàn),然后挖掘和拋光寶石的過程。
VDP: Haben Sie Vorbilder?
Philipp David Catoir: Mein Vater Jakob Heinrich Catoir und sein Kellermeister Hans Günter Schwarz – beide Perfektionisten und leidenschaftlich arbeitende Meister ihres Fachs.
VDP:您有什么尊敬和學(xué)習(xí)的榜樣嗎?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:我的父親雅各布·海因里?!たㄍ幸翣枺↗akob Heinrich Catoir)以及釀酒大師漢斯·金特·施瓦茨(Hans Günter Schwarz),他們既是完美主義者,也是熱情奉獻(xiàn)的人。
VDP:Was sind Ihre n?chsten Ziele?
Philipp David Catoir: Die historisch bedeutende Lage ?Neustadter Vogelsang“, die wir Anfang 2018 zusammen mit Steffen Christmann übernommen haben, in neuem Glanz erblühen zu lassen!
VDP:您接下去的目標(biāo)是什么?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:現(xiàn)在最想做的就是盡快將2018年與史蒂芬·克里斯特曼(Steffen Christmann)一起收購的歷史名園“Neustadter Vogelsang”重建修整完畢,然后綻放新的輝煌。
VDP: Wie vereinen Sie Tradition und Innovation?
Philipp David Catoir: Innovation ist überall dort willkommen, wo dadurch deutliche Verbesserungen zu erwarten sind, etwa in der Kellereitechnik. Was sich aber bew?hrt hat, gilt es zu erhalten. Aber natürlich halten wir an Traditionen fest, die sich in Bezug auf die Qualit?t bew?hrt haben, etwa minuti?se Handarbeit, langes Hefelager, sp?te Füllung und anderes.
VDP:您如何結(jié)合傳統(tǒng)與創(chuàng)新?
菲利普·大衛(wèi)·卡托:任何對酒莊以及葡萄酒有望帶來重大改進(jìn)的(例如酒窖技術(shù)),我們都十分歡迎。但是在此之前必須已經(jīng)有足夠證明其價值。同時,我們會繼續(xù)沿用已在質(zhì)量方面證明正確的傳統(tǒng)工藝,例如精心的手工采摘、長時間的浸皮和成熟、延遲裝瓶等。
來源:原創(chuàng) 德國葡萄酒引領(lǐng)者 雷司酒業(yè)
